|
|
Lokalisierungsdienste
• Um eine bessere Verkaufsquote zu erreichen, ist es empfehlenswert, ein Produkt zu liefern, das die Sprache des Zielmarktes „spricht“. Daher ist es sehr wichtig, dass Sie Ihrem Zielmarkt eine richtige und lesbare Übersetzung (also eine erfolgreich lokalisierte Version) Ihres Produktes samt Dokumentationsmaterialien (Online Hilfsdateien, elektronischen Dokumenten, Handbüchern, Betriebsanweisungen, Video Tutorials, usw.) in der Zielsprache anbieten können, welches für die lokaliserte Software auch passend ist.
• Nichts ist peinlicher als dass etwas in den Dokumenten ganz anders geschildert ist, als es eigentlich auf der Software auftaucht! Deshalb ist es unbedingt notwendig, dass Ihre Projekte von einem professionellen Team mit speziellen Terminologielisten, Übersetzungsdatenbanken und Terminologieprogrammen, Korrekturlesungsstufen und Qualitätskontrollenprozeduren durchgeführt werden, um die beste Qualität zu erhalten, was sich dann in Ihrer Verkaufsquote zeigen wird!
Bitte setzen Sie sich für weitere Informationen und unsere zahlreichen Referenzen mit uns in Verbindung.
Für Kontaktformular Bitte Klicken
|